marți, 24 martie 2009

Sfara... sfoara... ce mai conteaza?!...

Nu vreau sa fiu profa' de romana. Nu vreau sa fiu nici macar doamna educatoare. Nu vreau sa fiu nimic din toate astea, dar, din cind in cind, spiritul de Don Quijote ma face sa reactionez.. In ultima vreme am inceput sa ma bat mai rar cu morile de vint si nu-mi place ca mi se intimpla asta.. pina la urma fiecare dintre noi e dator sa incerce, chiar daca nu reuseste, sa schimbe ceva.

Prin urmare.. inchizind paranteza extinsa de mai sus, in ultima vreme (nu stiu de ce) imi zgirie retina si imi agaseaza neuronu' astenic o expresie folosita gresit in mod frecvent. Nu stiu de ce.. din ce in ce mai multi vor sa comunice in masa si atunci dau 'sfoara in tara'. Sa ne intelegem..

sfoara = Fir lung obţinut din împletirea sau răsucirea mai multor fibre textile (de in, cânepă, bumbac etc.) şi folosit în special la legat; Fâşie fibroasă şi flexibilă extrasă din anumite plante, cu care se poate lega un obiect. 2. Măsură oficială folosită altădată pentru suprafeţele de teren (a cărei valoare a variat după epoci). 3. Figură de gimnastică executată şezând, cu picioarele întinse orizontal, unul înainte şi altul înapoi.

Deci.. cum sa dai sfoara in tara?!? Expresia corecta este 'a da sfara in tara'. Expresia e veche, de pe vremea cind comunicarea se facea cu fum... Da, a existat o vreme cind telefoanele mobile nu existau.. nici mailul.. si totusi oamenii comunicau la distanta :)

sfara = Miros greu (şi fum) rezultat din arderea grăsimilor sau a cărnii, de la lumânări de seu etc.; fum înecăcios. ♢ Expr. A da sfară în ţară (sau, rar, în sat, în mahala etc.) = a da de ştire, a răspândi o veste.

Acestea fiind zise.. va rog.. haideti sa haidem sa intelegem ce spunem si sa nu mai folosim cuvintele sau expresiile de dragul de a le folosi...

Am gasit si un link folositor pentru alte expresii... pentru care nu pot decit sa-i multumesc post-mortem domnului Pruteanu.

Niciun comentariu: